纳新论坛 - 葡萄酒, 茶叶交流社区

 找回密码
 立即注册
查看: 7839|回复: 0

美版甄嬛台词翻译看醉网友

[复制链接]
发表于 2015-3-23 09:47:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 夏末流年 于 2015-3-23 09:49 编辑

      还记得曾在两岸掀起收视热潮的电视剧《甄嬛传》吗?想当初那可称得上是“全民观看,全民甄嬛”啊,就连剧中的“甄嬛体”台词也成了流行字眼。据悉,这部电视剧也要在美国上映了,名为《Empresses in the palace》。美版《甄嬛传》浓缩成6集,每集90分钟。但是问题来了,这大名鼎鼎的“甄嬛体”台词该如何翻译呢?

  甄嬛体神翻译看醉网友

  “臣妾做不到”译成了I truly cannot bear it(我真的无法忍受)……各种“甄嬛体”的神翻译,也真真看醉了各路网友。

  除了情节被删减得厉害外,细心的网友还发现,《甄嬛传》中部分经典台词也被“cut”掉:“贱人就是矫情”、“逆风如介意,容易莫摧残”并未出现在剧集中。

  对于甄嬛姓名来历的那句“嬛嬛一袅楚宫腰”,美版《甄嬛传》就采用了最直接的字面译法,被译成“the slim waist of the concubines of the Chu palace(楚宫妃子纤细的腰肢)”,这让不少网友感叹,“原句中诗情的浪漫,荡然无存!”

  昨日,影视字幕翻译专家张国辉解读说,把《甄嬛传》译做“Empresses in the Palace”,虽然没有直接点出甄嬛,但是用复数也能表达是后宫嫔妃之间的事。

  不过,也有很多网友对剧中台词的翻译点赞,认为很到位,符合美国观众理解习惯。例如,让华妃初露峥嵘的赏“一丈红”,则被贴切地翻译成了“The scarlet red(罪孽深重的红)”,“赏”字也用了比较合适的“award(授予)”。

  网友“小J爱扭腰”是上海人,目前在美国留学。昨日她将美版《甄嬛传》的截图发到微博上,认为翻译比较高水准。她说,剧中将“知错能改,善莫大焉”翻译 成“A fault confessed is half redressed(承认错误等于改正了一半) ”很值得学习。她认为,还有很多动词和细节翻译都很到位,整体基调很符合古装剧。

201503230850131431370.jpg
  美版甄嬛经典台词翻译走红

  回应:让美国观众看懂最重要

  也有不少网友在微博上热议,美版《甄嬛传》的翻译少了一些韵味,一些经典的台词也删掉了。对此,曹平表示,这次的翻译团队是美方专业人员,对中英文都非常精通。无论是台词的删减或是翻译方式,考虑得更多的是国外观众能够理解。

  “古译英”不准确是因历史文化不同

  四川外国语大学英语学院副教授、翻译专业硕导冯旭在接受商报记者采访时表示,中国古代历史文化底韵很深,如不展开解释,用简短中文亦很难说清,更别说不熟中国情况的外国人用英文表达。之所以国内观众会认为美版《甄嬛传》差点韵味,并不完全是语言问题,一种语言毕竟是为其所在社会的历史文化设计的。冯旭说,我们有古汉语,英文也有古典英文,这些古装剧不同于现代戏,所以外国人也会用相应的文字去进行解释。

  经典台词网友译本

  美版《甄嬛传》的上映,引起了新一波的“甄嬛体”翻译探讨。昨日,记者邀请到曾翻译过电视剧《深情密码》、动画片《银魂》、剧本《下海》等作品的影视字幕翻译专家张国辉,对网友的翻译“神作”进行了一番解析。

  1.贱人就是矫情
  搞笑版:Bitch is so bitch
  正解:Dont you hate demanding women
  解读:这句中文没有直接骂甄嬛是贱人,这就是甄嬛传里中文的魅力,所以在英文翻译中,也要使用骂人不带脏字的策略。

  2.这真真是极好的
  搞笑版:This really really good enough
  正解:This is really nice
  解读:这句是甄嬛的惯用语。但在影视翻译中,第一要求是翻译出正确的语言;第二才是翻译出符合人物特点。

  3.承蒙圣恩
  搞笑版:Oh,my darling
  正解:I feel privileged and honored
  解读:字幕翻译不是对文字的对等处理,而是对其含义的重述。翻多了,观众不明白;翻偏了,观众会被误导,简单明了的文字反而更合适。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|纳新论坛 ( 湘ICP备11004294号-5 )

GMT+8, 2024-11-27 10:07 , Processed in 0.062500 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2021 纳新

快速回复 返回顶部 返回列表