纳新论坛 - 葡萄酒, 茶叶交流社区

 找回密码
 立即注册
查看: 5002|回复: 0

茶字漫谈

[复制链接]
发表于 2015-3-21 10:30:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
       在秦代以前,中国各地的语言、文字还不统一,因此茶的名称也众说纷纭。据唐代“茶圣”陆羽所著《茶经》记载:唐以前,茶有:荼、檟、蔎、茗、荈等名称。自《茶经》问世以后,正式将“荼”字减去一横,称之为“茶”。茶字的定形至今已有一千二百余年的历史。

  茶起源于中国,流行于世界。

  如今世界各国的茶字读音,也都是从中国直接或间接传入的。可分两大体系:

  一是普通话语音:茶——“ CHA”。

  一是福建厦门地方语“退”音—— “TEY”。两种语音在对外传播时间上,有先有后,先为“茶” 音,后为“退”音。“CHA”音传往中国的四邻周边国家。如:

  东邻日本直接使用汉字“茶”。

  西邻古波斯语“CHA”;土耳其语“CHAY”;葡萄牙语“CHA”。

  北邻俄语:“чай”。

  南邻印度、 斯里兰卡、巴基斯坦、孟加拉的僧伽罗语也叫“CHA”。

  在明末清初,西方远洋船队由厦门等地方语得知茶称为“退”,随译成 英语“TEE”,拉丁文“THEA”,后来英语拼成“TEA”。至于法语系的“THE”,德语系的“TEE”,西班牙语的“TE”,都是由厦门语的“退”音和英语的译音演变而成的。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|纳新论坛 ( 湘ICP备11004294号-5 )

GMT+8, 2024-5-5 00:58 , Processed in 0.078125 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2021 纳新

快速回复 返回顶部 返回列表